i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.2.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§23'
§24'
§25'
§26'
§27'
§28'
§29'
§30'
§31'
§32'
§33'
§34'
Kolophon
§12
88
--
ANA
D
ḫepat
DINGIR
MEŠ
MUNUS
!
MEŠ
=ya
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipanti
A
1
Vs. II 14
A-NA
D
ḫé-pát
DINGIR
MEŠ
MUNUS
!
MEŠ
-ia
1
u-zi-an-za
Vs. II 15
˹
IŠ˺-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
89
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
LUGAL
appanzi
A
1+3
Vs. II 15
EGIR
-an-ma
Ú-NU-UT
LUGAL
ap-pa-an-zi
35
90
--
[
nu
nam
]
ma
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipanti
A
1+3
Vs. II 16
[
nu
na
]
m-ma
1
u-zi-˹an-za
˺
IŠ-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
91
--
EGIR
-an=ma
[
UNŪ
]
T
MUNUS.LUGAL
appanzi
A
3+1
Vs. II 16
˹
EGIR
˺-an-ma
36
Vs. II 17
[
Ú-NU-U
]
T
˹
MUNUS
.
LUGAL
˺
ap-pa-an-zi
92
--
takšan=ma
1
uzianza
[
IŠT
]
U
AMAR
SILA
4
=ya
šipanti
A
1+3
Vs. II 17
ták-ša-an-ma
1
u-zi-an-za
Vs. II 18
[
IŠ-T
]
U
37
AMAR
SILA
4
-ia
ši-˹pa-an-ti˺
93
--
UNŪTE
MEŠ
=ma
[
EGIR
]
-an
takšan
a
[
ppanzi
]
A
1+3
Vs. II 18
˹Ú˺-NU-TE
MEŠ
-ma
Vs. II 19
[
EGIR
]
-an
ták-ša-an
a
[
p-pa-an-zi
]
¬¬¬
§12
88
--
Der Ḫebat und den weiblichen Göttern aber opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Lamm.
89
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil des Königs.
90
--
[Und wied]er opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Lamm.
91
--
Dahinter aber ergreift man [das Utens]il der Königin.
92
--
Zusammen aber opfert er
1
(mal)
uzianza
[vo]n Kalb und Lamm.
93
--
Die Utensilien aber e
[rgreift
man hinte]n zusammen.
35
Das Wort befindet sich auf dem Rand.
36
Die Zeichen
-an-ma
sind auf dem Rand geschrieben.
37
Lebrun R. 1977d
, 98 liest das Wort nicht.
Editio ultima:
Textus
28.03.2017;
Traductionis
23.02.2017